Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (757 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Sie nahm sich vor, in Zukunft einen weiten Bogen um ihn zu machen. U او [زن] تصمیم گرفت در آینده ازاو [مرد] دوری کند.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Um Alkohol sollten Sie einen großen Bogen machen. U شما باید از الکل [مشروب] دوری کنید.
sich etwas [für die Zukunft] vorstellen U چیزی را درذهن مجسم کردن [در نظر داشتن] [دررویا دیدن] [خیال بافی کردن]
einen Sprung machen U جهیدن
einen Rückzieher machen U الغاء کردن
einen Rückzieher machen U زیر قول زدن [نکول کردن] [دوری کردن از]
einen Metzgersgang machen U در پی کارغیرعملی یا محال رفتن
einen Rückzieher machen U نکول کردن
einen Spagat machen U پاها را کاملا باز کردن
einen Vorschlag machen U افهار عقیده کردن
einen Hechtsprung machen U با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن [ژیمناستیک]
einen Hechtsprung machen U سیخ شیرجه زدن [شنا]
einen Rückzieher machen U دوری کردن [از]
einen Anschlag machen U آگهیی را به تخته ای [ستونی] آویزان کردن
einen Schmollmund machen U قهر کردن
einen Einkaufsbummel machen U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
einen Sprung machen U پریدن
einen Stich machen U با کارت شعبده بازی کردن [ورق بازی]
einen Vorschlag machen U پیشنهادی کردن
einen Sprung machen U جستن
einen Schlenker machen <idiom> U با خودرو ویراژ دادن [اصطلاح روزمره]
einen Neuanfang machen U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
den [einen] Abgang machen U مردن
einen kalten Entzug machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
einen großen Reibach machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه به چیزی دستی بزند [اصطلاح روزمره]
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه اصلا کاری بکند [اصطلاح روزمره]
aus einer Mücke einen Elefanten machen <idiom> U از کاهی کوهی ساختن
Hör bitte auf, so einen Wirbel zu machen! <idiom> U لطفا اینقدر شلوغش نکن !
jemandem sagen, er kann [soll] einen Abgang machen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح]
sich machen an U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
sich stark machen U حمایت کردن
Sie machen sich. <idiom> U دارید بهتر می شوید [در انجام کارتان] [اصطلاح روزمره]
sich stark machen U پشتیبانی کردن
sich stark machen U تائید کردن
sich heimlich davon machen <idiom> U پنهانی ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
sich auf den Weg machen U رهسپارشدن
sich aus dem Staub machen <idiom> U ترک کردن [رهسپار شدن ]
sich aus dem Staub machen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich aus dem Staub machen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی]
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen U در جرمی شریک شدن [قانون ]
sich auf den Heimweg machen U رهسپار به [راه] خانه شدن
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به حماقت زدن
sich aus dem Staub machen <idiom> U ناگهان ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
sich aus dem Staub machen U باعجله ترک کردن
sich über etwas Gedanken machen U اندیشه کردن [در باره چیزی]
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به خریت زدن
sich auf den Weg machen U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
sich Hoffnungen machen [auf etwas] U آرزوی رسیدن [به چیزی] را در ذهن خود کردن
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به نفهمی زدن
sich von etwas ein Bild machen U از عهده چیزی برآمدن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U برای کسی خود شیرینی کردن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich einen Bart wachsen lassen U بگذارند ریششان بزرگ شود
sich einen kalten Arsch holen <idiom> U در جایی خیلی سرد بودن [اصطلاح بسیار کم استفاده] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
sich einen kalten Arsch holen U مردن [اصطلاح قدیمی] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
sich einen guten Abgang verschaffen <idiom> U دلپذیرانه ترک کردن [شغلی یا موقعیتی نامطبوع]
sich an einen sicheren Ort begeben U به جای امنی رفتن
sich einen Dreck um etwas [Akkusativ] scheren U برایشان اصلا مهم نباشد.
sich einen Überblick über etwas verschaffen U فهمیدن موقعیتی [موضوعی] به طور کلی
sich einen Dreck um etwas [Jemanden] scheren U برای چیزی [کسی] اصلا مهم نباشد. [اصطلاح روزمره]
sich einen Überblick [über etwas] verschaffen U دید کلی [در باره چیزی] دست یافتن
sich von einem [an einen] Ort zurückziehen U از [به] جایی کناره گیری کردن [یا منزوی شدن]
etwas [Akkusativ] von etwas [Dativ] unterscheiden [trennen] [einen Unterschied erkennen oder machen] U فرق گذاشتن [تشخیص دادن] یک چیز از چیز دیگری
sich an einem Körperteil einen blauen Fleck holen U کبود شدن یک قسمت از بدن [پزشکی]
zu arm sein, um sich einen Telefonanschluss leisten zu können U بیش از اندازه تهیدست بودن که بتوانند یک خط تلفن تهیه بکنند
Das Theater bietet sich für einen extrovertierten Menschen wie mich an. U تیاتر واضحترین جا برای برونگرایی مانند من است.
Meine Schwester hat sich Hals über Kopf in einen älteren Mann verliebt. U خواهرم فوری وعمیق عاشق یک مرد با سن شد.
Er ist vom Rad gestürzt und hat sich am Knie einen blauen Fleck geholt. U او [مرد] از دوچرخه افتاد و زانویش کوفته [کبود] شد.
Bogen {m} U قوس
Bogen {m} U تاق
Bogen {m} کمان [ریاضی]
Bogen {m} U منحنی
Bogen {m} U آرشه [ویلن]
Bogen {m} U ورق بزرگ [کاغذ]
Beruf und Familie auf einen Nenner [unter einen Hut] bringen U به کار [خود] و خانواده [در منزل] همزمان رسیدگی کردن
Gestern nahm bei ihr niemand ab. U دیروز در خانه او [زن] هیچکس نبود به تلفن جواب دهد.
Er nahm Abstand von seiner Erbschaft. U او [مرد] از میراث خود دوری [صرف نظر] کرد.
den Bogen überspannen U زیاده روی کردن [شورکاری را در آوردن] [اصطلاح مجازی]
Er nahm diese Arbeit, wenn auch zögernd, an. U هرچند که با تردید، او [مرد ] این کار را پذیرفت.
Er nahm seinem Gegenüber beim Poker große Summen ab. U او [مرد] در بازی پوکر پول زیادی از رقیبش برد.
Er nahm Abstand von dem schnell vorbeifahrenden Zug. U او [مرد] از قطاری که تند می گذشت فاصله گرفت.
einen Gesetzentwurf an einen Ausschuss überweisen U ارجاع کردن لایحه ای به کمیته ای
Die Lehrerin nahm ihm sein Handy ab, weil er im Unterricht Nachrichten verschickte. U آموزگار [زن] تلفن همراه او [مرد] را از او [مرد] گرفت چونکه او [مرد] سر کلاس پیغام الکترونیکی فرستاد.
einen Brief absenden [ einen Brief abschicken] U نامه ای را با پست فرستادن
Man findet schnell einen Stock, wenn man einen Hund schlagen will. <proverb> U تلاش برای بدنام کردن فردی
Zukunft {f} U آینده
Zukunft {f} U اخرت [عاقبت ]
Zukunft {f} U زمان آینده [زبانشناسی ]
Zukunft {f} U فردا [ آینده]
In der Zukunft. U در آینده.
in naher Zukunft U در آینده نزدیک
ferne Zukunft U آینده دور
in der Zukunft U در زمان آینده [دستور زبان]
keine Zukunft haben U هیچ چشم داشتی [امیدی ] نداشتن
in die Zukunft blickend <adj.> U دور اندیش [پیش نگر] [پیش بین]
für die Zukunft U برای آینده
Beruf ohne Zukunft U شغلی بی آینده
eine rosige Zukunft U آینده امید بخشی
seine Zukunft verbauen U خسارت زدن به آینده خود
erwartungsvoll in die Zukunft blicken U با انتظار به آینده نگاه کردن
Angst vor der Zukunft U ترس از آینده
die Zukunft [ das Morgen] U آینده [فردا]
weder jetzt noch in Zukunft U نه اکنون و نه در آینده
Perspektive {f} [Genitiv] [für die Zukunft] U امید موفقیت [در چیزی]
Das hat in Zukunft tunlichst zu unterbleiben. U در آینده این موضوع به هیچ شرطی نباید پیش بیاید.
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید.
Die Zukunft der Mannschaft liegt im Ungewissen. U آینده این تیم بلاتکلیف است.
Die Miliz brannte das Dorf nieder, nahm die Bewohner gefangen und verlangte Lösegeld für sie. U جنگجویان غیر نظامی روستا را آتش زدند. ساکنین را اسیر گرفتند و درخواست پول برای آزادی آنها کردند.
Eine Reform des Versicherungsrechts bleibt der Zukunft vorbehalten. U هر اصلاح قانون بیمه باید به آینده باقی گذاشته شود.
Eine Reform des Pensionsrechts bleibt der Zukunft vorbehalten. U هر اصلاح قانون بازنشستگی باید به آینده باقی گذاشته شود.
Wer sich entschuldigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Wer sich verteidigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Diese Gespräche sind für die Zukunft des Friedensprozesses entscheidend. U این مذاکرات برای آینده روند صلح بسیار مهم [حیاتی] هستند.
Die Zukunft der Tagesklinik ist mit einem [großen] Fragezeichen versehen. U آینده درمانگاه مراقبت روزانه [کاملا] نامشخص است.
Es bleibt der Zukunft vorbehalten, die Studie unter besser kontrollierten Bedingungen zu wiederholen. U این را باید به آینده باقی گذاشت که پژوهش را در شرایط کنترل شده بهتر تکرار کرد.
Das ist wichtig, nicht nur heute, sondern auch und gerade für die Zukunft. U این، نه تنها امروز، بلکه به ویژه برای آینده هم مهم است.
Sie hat zugesagt, mich am Freitag zu vertreten, aber ich würde den Bogen überspannen, wenn ich sie bitte, das auch am Samstag zu tun. U او [زن] موافقت کرد روز جمعه جاینشین من باشد اما من شورش را در می آوردم اگر از او [زن] درخواست بکنم که شنبه هم جاینشین من بشود.
machen U بوجود اوردن
machen U درست کردن
machen U کردن
Machen U ساختن
machen U ساختن
machen <idiom> U عجله کردن [اصطلاح روزمره]
machen U انجام دادن
Witze machen U مزه انداختن
ausfindig machen U مکان یابی کردن
ausfindig machen U معلوم کردن
abspenstig machen U بیگانه کردن [منحرف کردن ]
Witze machen U شوخی کردن
Andeutungen machen U اشاره کردن بر
rückgängig machen U لغو کردن [قرارداد]
ausfindig machen U مستقر ساختن
Eindruck machen U نفوذ یا اهمیت داشتن
ausfindig machen U تعیین محل کردن
um es kurz zu machen U در چند کلمه بیان شود
Schlagzeilen machen U خبرساز شدن
Ausgrabungen machen U کاوش کردن
bekannt machen U اعلام کردن [خبر دادن ] [انتشاردادن ]
Urlaub machen U به تعطیلات رفتن
sauber machen U پاک کردن
dicht machen U ممنوع الورود کردن
dicht machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
Urlaub machen U مرخصی گرفتن
beständig machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
Ärger machen U شر راه انداختن
Feierabend machen U کار را به پایان رساندن
Männchen machen U التماس کردن [سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
Schulden machen U به قرض افتادن
Party machen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Musik machen U آهنگ ساختن
Schwierigkeiten machen U دردسر راه انداختن
Schulden machen U قرض بالا آوردن
Musik machen U موسیقی ساختن
fertig machen U سخت زدن با چیزی یا مشت
sauber machen U زدودن
sauber machen U تمیز کردن
sauber machen U پاکیزه کردن
Ausgrabungen machen U حفاری کردن
Überstunden machen U اضافه کار کردن
Fortschritte machen U پیش رفتن
Fortschritt machen U پیشرفت کردن
Fortschritt machen U پیش رفتن
Abstriche machen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
alt machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
älter machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
rückgängig machen U منصرف کردن [صرف نظر کردن]
Andeutungen machen U اشاره کردن
Musik machen U موزیک ساختن
deutlich machen U مطلبی را رساندن
Fortschritte machen U پیشرفت کردن
Bankrott machen U ورشکست شدن
Konkurs machen U ورشکست شدن
ein Schnoferl machen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
die Fliege machen U در رفتن [با لحن شوخی]
ein Schnoferl machen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
Jemanden ausfindig machen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden ausfindig machen U طلبیدن کسی
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
eine Reise machen U سفر کردن
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن بر
Einfluss geltend machen U نفوذکردن بر [تاثیر کردن بر] [تحت نفوذ خود قراردادن ]
zur Waise machen U یتیم کردن
den Abwasch machen U شستن [تمییز کردن] ظرف
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
Jemanden bewusstlos machen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
die Mücke machen U در رفتن [با لحن شوخی]
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
das Kalb machen U مسخرگی کردن [در سوئیس]
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن [به]
Jemanden ausfindig machen U جوییدن کسی
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U سپر بلا شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
das Kalb machen U دلقک شدن [در سوئیس]
Kasse machen [abrechnen] U دارایی خود را نقد کردن [اقتصاد]
etwas klar machen U روشن کردن
seinen Weg machen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
seinen Weg machen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
Recent search history Forum search
1einen Streich aushecken
1zumachen / abmachen / anmachen
1خاریدن
2پنچر شدن
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3mit Wirkung für die Vergangenheit
1من با خانواده تعطیلات خوبی داشتم
1تبدیل کردن بدی به خوبی
2باید همه جوانب این موضوع را در نظر داشت.
2دعوا راه انداختن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com